click on pictures to enlarge


Chapter 8 A Feather in The Monastery







A feather in front of me, in all your glory
soft as a morning breeze, your love surround me
im in love, im in love
Nous espérions, un jour, être capables de laisser derrière nous, nos chagrins, nos douleurs, nos blessures. Nous avions ce désir de vivre, au sein de notre monastère, un amour aussi léger qu'une plume. Une plume virevoltante, au travers d'un ciel éclairci, après les intempéries de nos vies.

Le temps de la plume est parvenu
Le temps de la plume est parvenu

close you eyes, come, and dream with me
I feel your heart, you are close to me
im in love, im in love

we are floating through the sky, hand in hand we fly
we are high above the ground, leaving our sorrows behind
Le temps de la plume est parvenu. Notre amour nous porte et nous emporte, par delà les frontières, les plaines, les bois, les rivières, les montagnes. Main dans la main, nous dirigeons, vers l'immensité des flots bleus, là où le doux rythme des vagues, venant caresser les rivages ensablés, nous bercera éternellement.

















Translation from French:
(We hoped, one day, to be able to leave behind, our sorrows, our pains, our wounds. We had this desire to live, within our monastery, a love, light as a feather. A feather twirling, through a cleared sky, after the storms of our lives.

The time of the feather has arrived. Our love carry us and take us away, beyond the borders, the plains, the woods, the rivers, the mountains. Hand in hand, we head towards the immensity of the blue sea , where the gentle rhythm of the waves, caressing salty shores, and lul us eternally.)