click on pictures to enlarge


Chapter 1 Eugénie Grandet





En se voyant abandonnées, certaines femmes vont arracher leur amant au bras d'une rivale, la tuent et s'enfuient au bout du monde, sur l'échafaud ou dans la tombe. D'autres femmes baissent la tête et souffrent en silence, elles vont mourantes et résignées, pleurant et pardonnant, priant et se souvenant jusqu'au dernier soupir. Ceci est de l'amour, l'amour vrai, l'amour des Anges, l'amour fier qui vit de sa douleur et en meurt.

Ce fut le sentiment d'Eugénie après avoir lu cette horrible lettre. Elle jeta ses regards au ciel, en pensant aux dernières paroles de sa mère, qui, semblable à quelques mourants, avait projeté sur l'avenir un coup d'œil pénétrant et lucide. Puis, Eugénie se souvenant de cette mort et de cette vie prophétique, mesura d'un regard toute sa destinée. Elle n'avait plus qu'à déployer ses ailes, tendre au ciel, et vivre en prières jusqu'au jour de sa délivrance.

(Some women when they see themselves abandoned will try to tear their lover from the arms of a rival, they will kill her, and rush to the ends of the earth,—to the scaffold, to their tomb. Other women bow their heads and suffer in silence; they go their way dying, resigned, weeping, forgiving, praying, and recollecting, till they draw their last breath. This is love,—true love, the love of angels, the proud love which lives upon its anguish and dies of it.

Such was Eugenie's love after she had read that dreadful letter. She raised her eyes to heaven, thinking of the last words uttered by her dying mother, who, with the prescience of death, had looked into the future with clear and penetrating eyes: Eugenie, remembering that prophetic death, that prophetic life, measured with one glance her own destiny. Nothing was left for her; she could only unfold her wings, stretch upward to the skies, and live in prayer until the day of her deliverance.)